This afterword reflects on the Sarashina Diary and collaboration with Sonja Arntzen for this book. It also comments on Ivan Morris's English translation of the diary, As I Crossed a Bridge of Dreams (1971), noting that the words “a Bridge of Dreams” in the title harked back to the title of the last chapter of the Tale of Genji. Morris was of the opinion that the title of the diary had nothing to do with Sugawara no Takasue no Musume. In contrast, Arntzen and this afterword takes exactly the opposite position on this point, arguing that the title Sarashina Diary is imbued with a deep literary symbolism. Takasue no Musume writes that in her youth, she read the Tale of Genji so well and often. But she sought out many kinds of literary works, both fiction and poetry. For Takasue no Musume, life and literature were inseparable.
Columbia Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.
If you think you should have access to this title, please contact your librarian.
To troubleshoot, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us .